Расшифрованы «загадочные» надписи на османских клинках
Продолжается совместная научно-исследовательская работа российских и иранских ученых, начало которой было положено в феврале 2020 года после подписания Соглашения о научном и культурном сотрудничестве между Азовским музеем-заповедником и Факультетом исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства (г. Тебриз, Исламская Республика Иран). Целью одного из направлений этого международного сотрудничества является перевод и изучение содержания надписей на персидском языке, которые встречаются на этнографических и археологических предметах XIII-XVIII вв. из коллекционного собрания Азовского музея-заповедника.
На этот раз внимание исследователей привлекла надпись на клинке турецкого ятагана (нечто среднее между саблей и кинжалом, т.е. клинковое колюще-режущее холодное оружие с длинным однолезвийным клинком, имеющим двойной изгиб), который экспонируется в зале, посвященном истории османской крепости Азак (XV-XVIII вв.).
![Турецкий ятаган с надписью на клинке в экспозиции Азовского музея-заповедника Турецкий ятаган с надписью на клинке в экспозиции Азовского музея-заповедника](/upload/medialibrary/e05/e05d98429c132d6c723dd8f3b8b5dc71.JPG)
![Османский воин, вооруженный ятаганами. Изображение на открытке, XIX в. Османский воин, вооруженный ятаганами. Изображение на открытке, XIX в.](/upload/medialibrary/6f0/6f06f76292aa305456648fd85f51f7b3.jpg)
![Турецкий ятаган с персидской надписью из коллекции Азовского музея-заповедника 2. Турецкий ятаган с персидской надписью из коллекции Азовского музея-заповедника](/upload/medialibrary/182/182de7cae33be578b3586edd2fc04d1e.JPG)
![Янычар с двумя ятаганами за поясом-кушаком и турецкие солдаты. Рисунок на открытке, XIX в. 3. Янычар с двумя ятаганами за поясом-кушаком и турецкие солдаты. Рисунок на открытке, XIX в.](/upload/medialibrary/3b3/3b3c9e52c1403927ecb8f1ae1fa13cbd.jpg)
Надпись выполнена в две строки арабской вязью в технике инкрустации золотыми нитями и помещена в фигурный картуш, украшенный растительно-геометрическим орнаментом. Ранее ее уже пытались прочесть египетские и турецкие исследователи, но им это не удалось, так как «загадочный» текст, как оказалось позже, был написан на неизвестном им персидском языке.
![Надпись на персидском языке в фигурном картуше, выполненная на клинке турецкого ятагана (из коллекции Азовского музея-заповедника) Надпись на персидском языке в фигурном картуше, выполненная на клине турецкого ятагана (из коллекции Азовского музея-заповедника)](/upload/medialibrary/e79/e794f9473a2d626937abbe6df90768b8.JPG)
![Надпись на персидском языке в фигурном картуше, выполненная на клинке турецкого ятагана (из коллекции Азовского музея-заповедника) Надпись на персидском языке в фигурном картуше, выполненная на клине турецкого ятагана (из коллекции Азовского музея-заповедника)](/upload/medialibrary/090/0909d7aaf4517841a8ad44dac99aae61.jpg)
Перевод надписи на ятагане XVIII в. из Азовского музея-заповедника удалось сделать аспирантке Тебризского университета исламского искусства Захре Мехдипур, которая занимается изучением османского и персидского холодного оружия и надписей на нем под руководством декана Факультета исламских ремесел, док. Мехди Moхаммадзадеха. Оставленная мастером-оружейником на клинке фраза - благопожелательная и переводится на русский язык следующим образом: «Именем Всевышнего желаю тебе владелец клинка блаженства и благоденствия» (пунктуация отсутствует).
![Декан Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства, профессор, док. Мехди Moхаммадзадех и директор Азовского музея-заповедника Евгений Евгеньевич Мамичев в момент подписания Соглашения о научном сотрудничестве (г. Тебриз, Иран) Декан Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства, проф., док. Мехди Moхаммадзадех и директор Азовского музея-заповедника Евгений Евгеньевич Мамичев в момент подписания Соглашения о научном сотрудничестве (г. Тебриз, Иран)](/upload/medialibrary/660/660ebfed29dc5cbfaf08271a1ed5faf6.jpg)
![Мастерская по изготовлению холодного оружия. Турецкая миниатюра, XVI в. Мастерская по изготовлению холодного оружия. Турецкая миниатюра, XVI в.](/upload/medialibrary/4e9/4e9fbd34620e19dd78a1ee3b4d8b4826.jpg)
![Аспирантка Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства Захра Мехдипур Аспирантка Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства Захра Мехдипур](/upload/medialibrary/60e/60e44724efeb95b221c4f223d8f8b7f3.jpg)
Благодаря помощи иранских ученых удалось прочесть еще одну персидскую надпись на турецкой сабле, хранящейся в фондах Новочеркасского музея истории донского казачества. Она оказалась весьма воинственной по своему характеру: «Укажи нам на неверных… милостью Бога». И это не удивительно, учитывая тот факт, что надпись была сделана на исламском холодном оружии, и ее главная задача – повысить боевой дух османского воина.
![Надпись на клинке турецкой сабли из коллекции Новочеркасского музея истории донского казачества Надпись на клинке турецкой сабли из коллекции Новочеркасского музея истории донского казачества](/upload/medialibrary/9b2/9b2bf7ea0230ea627c333303633b89af.JPG)
![Надпись на клинке турецкой сабли из коллекции Новочеркасского музея истории донского казачества Надпись на клинке турецкой сабли из коллекции Новочеркасского музея истории донского казачества](/upload/medialibrary/2bc/2bce970b6bce86c67a70accfa1d2344e.JPG)
В настоящее время готовится к печати совместная научная публикация, посвященная изучению персидских надписей на османском холодном оружии из коллекций музеев Ростовской области, в которой принимают участие специалисты из Тебризского университета исламского искусства и научные сотрудники Азовского музея-заповедника.
Начало активности (дата): 15.09.2020
Количество показов: 2218
На этот раз внимание исследователей привлекла надпись на клинке турецкого ятагана (нечто среднее между саблей и кинжалом, т.е. клинковое колюще-режущее холодное оружие с длинным однолезвийным клинком, имеющим двойной изгиб), который экспонируется в зале, посвященном истории османской крепости Азак (XV-XVIII вв.).
![Османский воин, вооруженный ятаганами. Изображение на открытке, XIX в. Османский воин, вооруженный ятаганами. Изображение на открытке, XIX в.](/upload/medialibrary/6f0/6f06f76292aa305456648fd85f51f7b3.jpg)
![Янычар с двумя ятаганами за поясом-кушаком и турецкие солдаты. Рисунок на открытке, XIX в. 3. Янычар с двумя ятаганами за поясом-кушаком и турецкие солдаты. Рисунок на открытке, XIX в.](/upload/medialibrary/3b3/3b3c9e52c1403927ecb8f1ae1fa13cbd.jpg)
Надпись выполнена в две строки арабской вязью в технике инкрустации золотыми нитями и помещена в фигурный картуш, украшенный растительно-геометрическим орнаментом. Ранее ее уже пытались прочесть египетские и турецкие исследователи, но им это не удалось, так как «загадочный» текст, как оказалось позже, был написан на неизвестном им персидском языке.
![Надпись на персидском языке в фигурном картуше, выполненная на клинке турецкого ятагана (из коллекции Азовского музея-заповедника) Надпись на персидском языке в фигурном картуше, выполненная на клине турецкого ятагана (из коллекции Азовского музея-заповедника)](/upload/medialibrary/090/0909d7aaf4517841a8ad44dac99aae61.jpg)
Перевод надписи на ятагане XVIII в. из Азовского музея-заповедника удалось сделать аспирантке Тебризского университета исламского искусства Захре Мехдипур, которая занимается изучением османского и персидского холодного оружия и надписей на нем под руководством декана Факультета исламских ремесел, док. Мехди Moхаммадзадеха. Оставленная мастером-оружейником на клинке фраза - благопожелательная и переводится на русский язык следующим образом: «Именем Всевышнего желаю тебе владелец клинка блаженства и благоденствия» (пунктуация отсутствует).
![Декан Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства, профессор, док. Мехди Moхаммадзадех и директор Азовского музея-заповедника Евгений Евгеньевич Мамичев в момент подписания Соглашения о научном сотрудничестве (г. Тебриз, Иран) Декан Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства, проф., док. Мехди Moхаммадзадех и директор Азовского музея-заповедника Евгений Евгеньевич Мамичев в момент подписания Соглашения о научном сотрудничестве (г. Тебриз, Иран)](/upload/medialibrary/660/660ebfed29dc5cbfaf08271a1ed5faf6.jpg)
![Мастерская по изготовлению холодного оружия. Турецкая миниатюра, XVI в. Мастерская по изготовлению холодного оружия. Турецкая миниатюра, XVI в.](/upload/medialibrary/4e9/4e9fbd34620e19dd78a1ee3b4d8b4826.jpg)
![Аспирантка Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства Захра Мехдипур Аспирантка Факультета исламских ремесел Тебризского университета исламского искусства Захра Мехдипур](/upload/medialibrary/60e/60e44724efeb95b221c4f223d8f8b7f3.jpg)
Благодаря помощи иранских ученых удалось прочесть еще одну персидскую надпись на турецкой сабле, хранящейся в фондах Новочеркасского музея истории донского казачества. Она оказалась весьма воинственной по своему характеру: «Укажи нам на неверных… милостью Бога». И это не удивительно, учитывая тот факт, что надпись была сделана на исламском холодном оружии, и ее главная задача – повысить боевой дух османского воина.
В настоящее время готовится к печати совместная научная публикация, посвященная изучению персидских надписей на османском холодном оружии из коллекций музеев Ростовской области, в которой принимают участие специалисты из Тебризского университета исламского искусства и научные сотрудники Азовского музея-заповедника.
Начало активности (дата): 15.09.2020
Количество показов: 2218